Servizi di traduzione professionale o AI? Perché evitare lintelligenza artificiale

Content

Le tematiche trattate nei testi tecnici e nella documentazione tecnica in generale sono molto specifiche e potrebbero essere disorientanti per coloro che non dovessero conoscere la tematica. La traduzione tecnica si basa essenzialmente sulla perfetta corrispondenza dei termini tecnici tra la lingua di partenza e quella di arrivo. Proprio in virtù della grande utilità e del vasto utilizzo di questi testi, sapere come tradurre i documenti tecnici è fondamentale. Il traduttore esegue ricerche approfondite per individuare e confermare il significato e l’uso corretto dei termini specialistici e delle espressioni presenti nel testo. https://output.jsbin.com/sokagixafa/ Questa fase può coinvolgere la consultazione di glossari, dizionari, testi di riferimento e risorse online. In questo modo possiamo adattare correttamente la traduzione al contesto linguistico e culturale della lingua di destinazione, considerando anche le peculiarità della comunicazione.

Cos’ è un manuale tecnico?


Il nostro team è composto da traduttori esperti, risorse che hanno maturato negli anni una significativa esperienza con qualifiche specialistiche nell’ambito della traduzione tecnica. In particolare il servizio di traduzione di Soget Est fa riferimento a documenti tecnici, tra cui manuali utente, specifiche tecniche e documenti di progettazione. I traduttori professionisti madrelingua vengono selezionati, per la traduzione di qualsiasi testo, manuale, documento o scheda, in base alle loro capacità linguistiche e alla loro conoscenza del contenuto specifico da tradurre. Quali traduzioni professionali offrite per articoli e brevetti tecnici?

La differenza tra interprete e traduttore

Quasi tutti i traduttori professionisti sono, inoltre, legati ad accordi di segreto commerciale e riservatezza aziendale, per un’ulteriore garanzia di rispetto per ogni singolo progetto che viene loro affidato. Tutte le traduzioni per il settore industriale rimangono, in questo modo, protette e confidenziali. Il know-how dei nostri traduttori madrelingua, esperti e specializzati ti permette di usufruire di servizi di traduzione professionali, affidabili e di alta qualità.

Traduzioni tecniche e professionali

La tecnologia Neural Machine Translation nasce dall’applicazione di Intelligenze Artificiali al settore della traduzione e porta a nuovi livelli qualitativi i risultati precedentemente ottenuti da altri strumenti di traduzione machine-based. Melascrivi ti permette di richiedere traduzioni realizzate tramite NMT, offrendoti quindi la soluzione migliore per scalare i tuoi progetti di traduzione e renderli ancora più performanti in termini di budget e scadenze. Per acconsentire al trattamento dei dati personali devi prima compilare tutti i campi obbligatori. https://writeablog.net/kolddickson7311/traduzione-di-articoli-scientifici-con-precisione-tecnica Proponiamo un’offerta dopo aver analizzato tutte le caratteristiche del progetto (volume, formato, tempi di consegna, ecc.) e le richieste del cliente. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci. Combinando la mia formazione scientifica, le conoscenze linguistiche, le esperienze lavorative e la formazione professionale continua posso offrire svariati servizi di traduzione tecnica e scientifica e servizi correlati ad essa. In un testo tecnico (norme, brevetti, manuali, schede di sicurezza) la scelta dei termini è fondamentale. L'intelligenza artificiale (AI dall'inglese Artificial Intelligence) è un ramo dell'informatica dedicato alla creazione di algoritmi e sistemi in grado di eseguire compiti che normalmente richiedono l'intelligenza umana. Questo include l'apprendimento, la pianificazione, la risoluzione di problemi e la comprensione del linguaggio naturale. L'AI si basa quindi su una combinazione di grandi quantità di dati e algoritmi complessi, che simulano le reti neurali biologiche.